Usługa
Pozostałe
tłumaczenia
Tłumaczenia prawnicze
Karierę tłumacza rozpoczynałem jako tłumacz dokumentów Komisji Europejskiej i innych unijnych organów. Uczestniczyłem też przy powstawaniu prawdopodobnie najobszerniejszej umowy świata – umowy o wystąpieniu między UE a Wielką Brytanią. Dzięki temu nabrałem obycia w tłumaczeniu tego typu tekstów, i choć nie jest to obecnie moje główne zajęcie, podejmuję się przekładu nieskomplikowanych tekstów prawniczych, regulaminów, polityk prywatności i tym podobnych materiałów. Nie jestem tłumaczem przysięgłym, więc niestety nie mogę zaoferować usługi przekładu uwierzytelnionego.
Jeśli jednak masz taki dokument, napisz do mnie, a przekieruję Cię do zaufanych kolegów lub koleżanek z branży.
Tłumaczenia specjalistyczne
Wykonuję niektóre tłumaczenia specjalistyczne, o ile nie są wyjątkowo skomplikowane. Zanim zostałem tłumaczem, pracowałem w firmie importującej i eksportującej zaawansowany sprzęt rolniczy i budowlany, więc w tych dziedzinach posiadam największe doświadczenie. Jeśli masz do tłumaczenia tekst specjalistyczny, prześlij go do mnie, a go przeanalizuję i dam Ci znać, czy sobie z nim poradzę. Jeśli wykroczy poza moje kompetencje, z przyjemnością pomogę Ci znaleźć innego tłumacza, który wykona zadanie, zachowując najwyższą jakość.